合 同
contract
日期:
合同号码:
date:
contract no.:
买
方: (the
;buyers) 卖方:
(the sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
this
contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby
the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the
under-mentioned goods subject to the terms and conditions as
stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
name of commodity:
(2) 数
量:
quantity:
(3) 单
价:
unit
price:
(4) 总
值:
total
value:
(5) 包
装:
packing:
(6) 生产国别:
country
of origin :
(7) 支付条款:
terms
of payment:
(8) 保
险:
insurance:
(9) 装运期限:
time
of shipment:
(10) 起
运 港:
port
of lading:
(11) 目
的 港:
port
of destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
claims:
within 45 days after the arrival of the goods at the
destination, should the quality, specifications or quantity be found
not in conformity with the stipulations of the contract except those
claims for which the insurance company or the owners of the vessel
are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the
inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative
documents to claim for compensation to the sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
force
majeure :
the sellers shall not be held responsible for
the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force
majeure, which might occur during the process of manufacturing or in
the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers
immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen
days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers
for their acceptancea certificate of the accident. under such
circumstances the sellers, however, are still under the obligation to
take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
arbitration
:
all disputes in connection with the execution of this
contract shall be settled friendly through negotiation. in case no
settlement can be reached, the case then may be submitted for
arbitration to the arbitration commission of the china council for
the promotion of international trade in accordance with the
provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration
commission . the arbitration committee shall be final and binding
upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the
losing parties.
买方:
卖方:
(授权签字)
(授权签字)